Устный переводчик

Сегодня владение иностранными языками является необходимым средством коммуникаций между людьми разных национальностей и стран. Эти навыки пригодятся при путешествии по миру, трудоустройстве в заграничные компании, учебе в зарубежном вузе.

Сегодня проводится множество глобальных событий в сфере политики, экономики, культуры и бизнеса. Люди должны договариваться, при этом они разговаривают на разных языках. Несмотря на то, что английский является мировым языком международного общения, на нем разговаривают далеко не все.

Услуги устного перевода могут понадобиться в разных ситуациях:

  • для международных переговоров;
  • для экскурсий зарубежных гостей и партнеров;
  • бизнес – переговоров;
  • для общения с клиентом из-за границы, которому нужны услуги иностранной компании или учреждения.

Поэтому популярность такой услуги как устный перевод неуклонно растет: невозможно знать все языки, а с командой профессиональных переводчиков это и не требуется.

Компания SayBay предоставляет множество востребованных услуг, среди которых устный перевод – это одно из главных направлений деятельности.

Существуют три вида устных переводческих услуг:

  • синхронный (один из самых сложных переводов, доверяют такой перевод только профессионалам высшей категории);
  • шушутаж (нашептывание вполголоса или шепотом);
  • последовательный.

Услуги устного перевода для клиентов могут предоставляться на один час или на весь рабочий день, быть срочными или запланированными.

Штат компании насчитывает 1200 профессиональных переводчиков с любого языка мира, предлагает услуги по устному переводу по всем популярным иностранным языкам в соответствии со всеми требованиями и предпочтениями потребителей.

Расценки на услуги устного перевода зависят от тематики, языка перевода, количества времени и места проведения мероприятия, числа задействованных переводчиков и других нюансов.

Настоящие профессионалы – переводчики должны обладать не только большим опытом работы в устных переговорных мероприятиях, но и выдержкой, эрудицией, повышенной степенью ответственности. Успешность устного перевода напрямую зависят от мастерства переводчика и способности просто и доступно донести правильную информацию до всех присутствующих заказчиков.

Опытный переводчик должен не только правильно выполнять переводы, но и уловить малейшие оттенки речи, чтобы клиенты на основании перевода могли правильно истолковать слова иностранного партнера по диалогу.

Светлана, www.poznaysebia.com